This past week we studied ser/estar again and reviewed that ser is for an event location. Ser also also has an agent, such as por - "fue abierto por..." And must have an action verb, whereas estar is a description. Along with
this phrase and vocabulary use, I learned bastante
y demasiado are plural solely when paired with a noun, and ninguno/ninguna are never plural. This confuses me somewhat when thinking of “ningunas personas quieren ir.” Double negatives have always been strange
when translating to English, but seem to make a lot more sense in Spanish.
The most difficult subject we went over for me was lo que versus el que. I got these two very confused when writing and speaking
with my partner. In my head, I have always used lo que and didn't really know that el que was used. If I
remember correctly and my notes are right, el
que refers to something you can touch and is tangible, for example el libro es el que encontré en la
biblioteca. On the other hand, lo que
resembles "what" or "that which," or *witch as Doctora
McGrath says.
Another subject
we covered gerunds used in Spanish, such as –iendo and –ando. I never knew –yendo was rare to use, such as estoy yendo al Mercado. I feel like I have used this phrase before
without knowing that it was strange to use, especially when people ask if I am
going somewhere, I would say “sí estoy
yendo a las 3 y media” or something similar to this.
Lastly,
through lectures in class I also learned that quiénes is the plural for quién,
I don’t know why but I had assumed that quiénes
was more along the lines of “whom is,” and es
referred to a version of ser, rather
than simply a plural of quién.
Como las
lecturas gramáticas de clase, este puesto de Pinterest, enseña algunas reglas
que aprendemos. Por ejemplo, la segunda
es sobre los negativos. La quinta es una
regla que estábamos hablando la semana pasada sobre las palabras femeninas y masculinos
y que necesitan acordar. La sexta es
sobre la énfasis que hablamos en la primera semana. Pero en mi mente, me encanta la última porque
yo puedo decir lo que quiero… pero no es correcto gramáticamente.
![]() |
| https://twitter.com/GramaticaReal/status/640600375930720256 |
Para este tweet, nunca sabía que "saber" es lo mismo
como sabor, así que es interesante para decir yo sé la pizza, como probé la
pizza o algo como esto. Así que yo puedo
usar esta frase cuando estoy hablando sobre algún restaurante.
![]() |
| https://twitter.com/CNNChile/status/640603677460459520 |
Me encanta la importancia de fútbol en los países
hispánicos. Por las dos Copas Mundiales
pasados, estaba en países latinos. La de
2010, estaba en Brasil, y la de 2014, estaba en México. Es una cosa muy diferente si estás en los
Estados Unidos. Aunque deportes son
importantes para nosotros, es más sobre el fútbol americano, no fútbol. Cuando un locutor dice “GOOOOOOOOOOOOOOL” hay
mucha emoción en su voz y no puedes oír nada pero aclamaciones y saludes de la
audiencia. También cuando estaba en
Brasil, mi vuelo para revolver a los Estados Unidos, fue durante el partido
brasileño y las calles fueron vacías. En
el aeropuerto, todo el mundo estaba cerca de una televisión pequeña y estaban
gritando.
En un sujeto
diferente, estamos empezando a aprender sobre Juan José, una obra que yo nunca había oído. Escribió por Joaquín Dicenta, una periodista
española. La obra era la segunda más
representada en España. La historia es
sobre un empleo y empleador, por eso tiene mucho éxito con la clase media pero
no con los obispos porque no les gusta el tema.
Todavía tenía mucho éxito y fue traslado por muchos idiomas.



No comments:
Post a Comment