Sunday, September 6, 2015

Week 3

This past week we studied ser/estar again and reviewed that ser is for an event location. Ser also also has an agent, such as por - "fue abierto por..." And must have an action verb, whereas estar is a description.  Along with this phrase and vocabulary use, I learned bastante y demasiado are plural solely when paired with a noun, and ninguno/ninguna are never plural.  This confuses me somewhat when thinking of “ningunas personas quieren ir.”  Double negatives have always been strange when translating to English, but seem to make a lot more sense in Spanish. 

The most difficult subject we went over for me was lo que versus el que. I got these two very confused when writing and speaking with my partner. In my head, I have always used lo que and didn't really know that el que was used.  If I remember correctly and my notes are right, el que refers to something you can touch and is tangible, for example el libro es el que encontré en la biblioteca. On the other hand, lo que resembles "what" or "that which," or *witch as Doctora McGrath says. 

Another subject we covered gerunds used in Spanish, such as –iendo and –ando.  I never knew –yendo was rare to use, such as estoy yendo al Mercado.  I feel like I have used this phrase before without knowing that it was strange to use, especially when people ask if I am going somewhere, I would say “sí estoy yendo a las 3 y media” or something similar to this. 

Lastly, through lectures in class I also learned that quiénes is the plural for quién, I don’t know why but I had assumed that quiénes was more along the lines of “whom is,” and es referred to a version of ser, rather than simply a plural of quién. 

 



Como las lecturas gramáticas de clase, este puesto de Pinterest, enseña algunas reglas que aprendemos.  Por ejemplo, la segunda es sobre los negativos.  La quinta es una regla que estábamos hablando la semana pasada sobre las palabras femeninas y masculinos y que necesitan acordar.  La sexta es sobre la énfasis que hablamos en la primera semana.  Pero en mi mente, me encanta la última porque yo puedo decir lo que quiero… pero no es correcto gramáticamente. 


https://twitter.com/GramaticaReal/status/640600375930720256

Para este tweet, nunca sabía que "saber" es lo mismo como sabor, así que es interesante para decir yo sé la pizza, como probé la pizza o algo como esto.  Así que yo puedo usar esta frase cuando estoy hablando sobre algún restaurante. 


https://twitter.com/CNNChile/status/640603677460459520

Me encanta la importancia de fútbol en los países hispánicos.  Por las dos Copas Mundiales pasados, estaba en países latinos.  La de 2010, estaba en Brasil, y la de 2014, estaba en México.  Es una cosa muy diferente si estás en los Estados Unidos.  Aunque deportes son importantes para nosotros, es más sobre el fútbol americano, no fútbol.  Cuando un locutor dice “GOOOOOOOOOOOOOOL” hay mucha emoción en su voz y no puedes oír nada pero aclamaciones y saludes de la audiencia.  También cuando estaba en Brasil, mi vuelo para revolver a los Estados Unidos, fue durante el partido brasileño y las calles fueron vacías.  En el aeropuerto, todo el mundo estaba cerca de una televisión pequeña y estaban gritando.

En un sujeto diferente, estamos empezando a aprender sobre Juan José, una obra que yo nunca había oído.  Escribió por Joaquín Dicenta, una periodista española.  La obra era la segunda más representada en España.  La historia es sobre un empleo y empleador, por eso tiene mucho éxito con la clase media pero no con los obispos porque no les gusta el tema.  Todavía tenía mucho éxito y fue traslado por muchos idiomas. 


No comments:

Post a Comment