Sunday, August 30, 2015

Week 2

This week in class we studied ser/estar.  The most beneficial part to studying abroad is speaking, and because of this I feel pretty comfortable using ser/estar because I know what sounds and feels right.  Although I hate to use the word fluent to describe my language proficiency, this is an instance where I might be able to say that because I am fluent I can tell the difference between the two verbs and understand when to use them.  Although there are a few problems I had in class, such as ser/estar rico, I still believe I know the verbs pretty well.

In the homework for this week we studied the difference between feminine and masculine words, specifically adjectives and adverbs.  In the first chapter I remembered one of the sayings a previous teacher in high school taught us.  This saying specifies for masculine words ending in -ma, the saying is simply "ma-ma-ma-masculine" just to remember that any words ending in -ma is going to masculine, such as problema.

Chapter 19 was a bit harder for me to do because of the demonstrativos, I think I could use some more practice with these and difference between este, ese, esto, eso.  On the other hand, chapters 20, 21, 22 came easy to me.  23 was a bit harder, but 24 is where I was stumped for awhile trying to figure out the difference between el mío and lo mío. Also in this chapter I had trouble differentiating de ellos from suyos.  Chapter 27 was a review from class, which was definitely helpful to have reviewed everything when doing the exercises.

In class this week I'm looking forward to reviewing some more grammatical errors that I have and correcting them.  I am hoping to have more conversational practice so that I am able to correct my grammar errors through speech.  That is more of a weakness for me than my writing because I don't have as much time to think about what I'm saying.
_________________________________________________________________________________

Lo que dije en mi otro blog, me encanta de aprender "slang" y las palabras del modo, por eso me gusta este tweet porque cuando yo leí, no sabía que significa tocanazos.  Ahora yo sé que significa como heels para zapatos.
https://twitter.com/Moda__Chicas/status/637281405383217152
Cuando estaba en mis clases de español en el colegio, tenía una profesora que cada semana nos enseñó otro dicho de la vida española.  Este puesto de pinterest, me recuerdo de este clase.  Hay dos que son mis favoritos.  Uno de esos es número 3 "mucho ayuda el que no estrada" porque es similar a lo de ingles "you're a better door than a window."  Es un poco diferente de contexto pero me gustalo.  El segundo dicho favorito es número 5 "calladita te ves más bonita" porque es muy descarado.  Si una amiga o amigo de yo dijo algo un poco estúpido o extraño, alguien dice "es una cosa buena que eres bonita.  
http://www.babble.com/latina/spanish-sayings-dichos-to-live-by/
Me gusta el tweet de Profesora McGrath que es sobre palabras españolas que necesitamos adoptar en ingles.  Me gusta porque es nuevo vocabulario pero también porque hay palabras únicas.  Mis palabras favoritas son pagafuntas, guiri, y entrecejo.  Me gusta pagafuntas porque es muy extraño, también como entrecejo.  Guiri es interesante porque cuando estaba en España, no la oí.
http://www.thelocal.es/20150827/top-ten-spanish-words-english-desperately-needs
Cuando estaba leyendo otro link de Profesora McGrath sobre nuevas palabras por RAE, yo ví la palabra frikis.  Yo aprendí este palabra cuando estaba en España que significa un tipo de persona que es extravaganza y raro.  Pienso que es similar a la palabra en ingles de emo.  Otra palabra que aprendí es kinder que es un tipo de chocolate como nestle que es magnífico. Cuando estaba en España hay sabores de kinder que son gelatos.  También es cómico que tuiteares una palabra ahora.

http://www.batanga.com/curiosidades/7544/25-nuevas-palabras-aceptadas-por-la-rae

No comments:

Post a Comment